14 listopada w Instytucie Języków i Literatur Romańskich UAM (Wydział Neofilologii) odbyło się spotkanie z Elżbietą Janotą, tłumaczką powieści „Serce nie ustaje” Grégoire’a Bouilliera. Książka, która jest jedną z finałowej ósemki Nagrody Goncourtów 2022..
Wydział Neofilologii
Cmentarze dawnych Prus Wschodnich odbijają w sobie panujące w społeczeństwie przekonania i mody, można na nich znaleźć odzwierciedlenie różnych fascynacji i poglądów na świat - stwierdzili naukowcy z Polski i Niemiec, którzy od 2020 roku prowadzą projekt badawczy na tym terenie.
Z prof. Łukaszem Musiałem z Instytutu Filologii Germańskiej rozmawia Dariusz Nowaczyk.
W połowie września odbyła się na naszym uniwersytecie konferencja „Rusycystyka europejska a współczesność”. O przyszłości filologii rosyjskiej rozmawiam z prof. UAM Wawrzyńcem Popiel-Machnickim, przewodniczącym komitetu organizacyjnego oraz dyrektorem IFW
We wrześniu w ambasadzie Francji w Polsce odbyła się 12 edycja komitetu pilotażowego korespondentów Campus France Polska. Anna Matera- Klinger z Instytutu Języków i Literatur Romańskich zaprasza do zapoznania się z programami wsparcia mobilności studentów i absolwentów.
To jest debiut prof. UAM Sylwii Izabeli Schab, debiut oczywiście jako autorki książki popularnej. Nakładem Wydawnictwa Poznańskiego w pierwszej połowie tego roku ukazał się zbiór tekstów o Danii pod tytułem „Dania. Tu mieszka spokój”.
W Auli Lubrańskiego odbyła się konferencja wieńcząca projekt MaMLISE, który przez ostatnie trzy lata była realizowany na Wydział Neofilologii UAM. Spotkanie otworzyła prorektorka prof. Katarzyna Dziubalska Kołaczyk przedstawiając naszą uczelnię a także działania zmierzające do...
Instytut Lingwistyki Stosowanej UAM był miejscem obrad 30. Konferencji Polskiego Towarzystwa Lingwistyki Stosowanej. Organizację wydarzenia ze strony UAM koordynowali dyrektorka Instytutu, prof. Danuta Wiśniewska z zespołem w składzie: dr hab. Joanna Kic-Drgas, dr Justyna Duch...
Krystyna de Pizan to pierwsza pisarka w Europie, która utrzymywała się dzięki swojemu pióru. Wykształcona „bizneswoman” prowadziła też w średniowiecznym Paryżu warsztat przepisywania luksusowych manuskryptów. Odwagi jej nie brakowało. Żadna kobieta przed nią nie polemizowała publ
MaMLiSE, czyli Majority and Minority Languages in School Environment. Projekt realizowany
w konsorcjum kilku uniwersytetów i innych podmiotów edukacyjnych z Europy powoli dobiega końca. Stanowi on odpowiedź na rosnące zróżnicowanie kulturowe i językowe szkół, wynikające z...